Slowenischer Kultur-und Bildungsverein Sava e.V.
Header

Knjižni sejem 2025

14 oktobra, 2025 | Posted by Galja in Dobro je vedeti | Razno

Knjižni sejem          Knjižni sejem          Knjižni sejem           Knjižni sejem          Knjižni sejem          


Pozdravljeni,

Frankfurtski knjižni sejem spada med največje svetovne knjižne sejme. Traja pet dni in je namenjen prevajalski, založniški in drugi strokovni javnosti, povezani s knjigo in založniško industrijo. Vzporedno s sejmom potekajo tudi umetniški dogodki založnikov in mednarodnih izvajalcev iz posameznih držav ter intervjuji z avtorji. O sejmu redno poročajo tudi svetovni novinarji in mediji.

Seznanjamo Vas s programom naših dogodkov v Frankfurtu in upam, da se kje vidimo!
Hvala in lep pozdrav

UO SKPD SAVA Frankfurt 


Knjižni sejem          Knjižni sejem          Knjižni sejem           Knjižni sejem          Knjižni sejem  




V sredo, 15. oktobra, bo v Kulturnem centru Mousonturm (Künstlerhaus Mousonturm, Waldschmidtstraße 4) literarni večer z Esadom Babačićem, posvečen njegovemu romanu Balkonci, ki je v prevodu Andreja Lebna izšel pri berlinski založbi Hirnkost z naslovom Punk-Museum.
Z avtorjem se bo pogovarjal nemški pisatelj Thomas Podhostnik.
Avtorja bosta govorila o Babačićevem značilnemu slogu pisanja, vplivu punk kulture na njegovo delo in razlikah med prozo in poezijo v njegovem pisanju.
Pogovor bo v nemščini.


V četrtek, 16. oktobra, ob 13.00 bo na Osrednjem odru (Centre Stage) v hali 4.1 pogovor z naslovom Kako danes potujejo knjige – trendi in razvoj prevodne literature:
Ali bo hitra rast branja v angleščini med mladimi vplivala na izdajanje prevodov v Evropi? Ali avtorji samozaložniki poskrbijo za lastne prevode in kakšen učinek bo to imelo na založniško krajino? Kakšno vlogo igra pri tem umetna inteligenca? Kako bo založniško okolje, v katerem prevladuje umetna inteligenca, spremenilo koncept besedila v izvirnih jezikih in v prevodih? Kaj se bo zgodilo s trgovanjem s pravicami, ko bodo strojno prevajanje in UI generatorji lahko samodejno prevajali knjige in jih pretvarjali v zvočne knjige?
Na panelu bodo sodelovali dr. Miha Kovač in Anja Kamenarič s Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, Rüdiger Wischenbart, avstrijski strokovnjak za založništvo, in Yana Genova, kulturna svetovalka in raziskovalka iz Bolgarije, ki bo pogovor tudi moderirala.


V petek, 17. oktobra, ob 11.00 bo na Mednarodnem odru (International Stage) v preddverju hal 5.1 in 6.1 pogovor Grafični roman v Nemčiji, na Češkem in v Sloveniji: zgodovina in preobrazba žanra:
Pogovor bo osvetlil, kako se je žanr razvi(ja)l v državah z različnimi tradicijami stripov in grafičnega pripovedovanja zgodb. Kako so različni družbeni, politični in umetniški konteksti oblikovali razvoj grafičnega romana v teh regijah? Kakšen vpliv so na razvoj žanra imele specifične kulturne in zgodovinske krajine Slovenije in Češke ter razlike med Vzhodno in Zahodno Nemčijo? Kakšen vpliv je imela širša zahodna evropska stripovska scena?
Pogovarjali se bodo urednica Stripburgerja Tanja Skale, češki ilustrator in oblikovalec Jindřich Janíček, Rita Fürstenau, ilustratorka, avtorica in založnica nagrajene nemške založbe Rotopol, in moderator Jakob Hoffman, vodja festivala Yippie! Comics Festival for Children in urednik stripovske revije POLLE.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 You can leave a response, or trackback.

Deli svoj komentar